ТВОРОГОВ

- Станислав Дмитриевич (р. 1936) - российский ученый,член-корреспондент РАН (1994). Основные труды по атмосферной оптике,спектроскопии, статистической физике.

Смотреть больше слов в «Большом энциклопедическом словаре»

ТВОРЧЕСТВО →← ТВОРОГ

Смотреть что такое ТВОРОГОВ в других словарях:

ТВОРОГОВ

ТВОРОГОВ ТВОРОЖНИКОВФамилия образовалась от старогопрозвища или некрестильного имени Творог. Такие имена, от названий молочных продуктов, бытовали... смотреть

ТВОРОГОВ

ТВОРОГОВ Станислав Дмитриевич (р . 1936), российский ученый, член-корреспондент РАН (1994). Основные труды по атмосферной оптике, спектроскопии, статистической физике.<br><br><br>... смотреть

ТВОРОГОВ Л. А.

ТВОРОГОВ Леонид Алексеевич (7(20).3.1900, Петербург, — 28.7.1978, Псков) — рус. сов. археолог, археограф, книговед, краевед. Ок. гимназию в Петербурге ... смотреть

ТВОРОГОВ ЛЕОНИД АЛЕКСЕЕВИЧ

(7(20).III.1900, Петербург — 28.VII.1978, Псков) — филолог, краевед, собиратель и хранитель100древнерус. рукописей. Ок. Петерб. археолог. ин-т и Петерб... смотреть

ТВОРОГОВ О. В.

ТВОРОГОВ Олег Викторович (р. 11.10.1928, Ленинград) — рус. сов. литературовед. Ок. ист.-филол. фак. ЛГПИ им. А. И. Герцена (1958); д-р филол. наук (197... смотреть

ТВОРОГОВ ОЛЕГ ВИКТОРОВИЧ

(род. 11.X.1928, Ленинград) — филолог-медиевист. Ок. ист.-филол. ф-т ЛГПИ им. А. И. Герцена (1958). Д-р филол. наук (1974). Т. — один из ведущих специалистов по истории древнерус. лит-ры, автор работ о рус. летописании, хронографии, переводной лит-ре Древней Руси; в коллективных трудах «История русской литературы» (1980), «История русской литературы X—XVII веков» (1980; 2-е изд. 1985) им написаны разделы, посвящ. лит-ре XI—XIII вв.<p class="text">С самого начала науч. деятельности Т. обратился к С.: ему принадлежат как статьи общего характера, так и разработка частных вопросов и проблем. Т. является одним из ред. «Словаря-справочника „Слова о полку Игореве“», составл. <i>В. Л. Виноградовой</i>; им была осуществлена сверка всего иллюстративного материала с источниками, внесены значит. дополнения в комментат. часть словарных статей. Т. является отв. ред. «Энциклопедии „Слова о полку Игореве“», для которой им написано более двухсот статей.</p><p class="text">Т. неоднократно выступал как составитель изд. С., переводчик и комментатор его текста. Осуществл. Т. в 1980 прозаич. перевод С.</p><p><span class="page">102</span></p><p class="text0">несколько раз переиздавался, в 1985 и 1987 он создает новые ред. своего перевода.</p><p class="text">Первой большой работой Т. о С. явилась статья «„Слово о полку Игореве“ и „Задонщина“» (1966), имеющая важное значение для решения вопроса о подлинности и древности С. В ней Т. убедительно, на конкретных примерах доказывает вторичность <i>«Задонщины»</i> по отношению к С. Надежным критерием при решении вопроса служит выявленная исследователем «инерция подражания»: для вторичного текста «Задонщины» характерны языковые, композиц. и стилистич. несообразности, порожденные «механическим перенесением в него лексических или стилистических элементов текста-образца» (С. 292). Сопоставляя С. с различными списками «Задонщины», Т. приходит к следующим выводам: «1. Параллели к „Слову“ свидетельствуют о том, что списки К-Б и С (Кирилло-Белозерский и Синодальный списки «Задонщины». — <i>Л. Д.</i>) восходят к иному изводу, чем остальные списки „Задонщины“. 2. Можно совершенно обоснованно утверждать, что „Слово“ не могло быть создано на основании любого, даже более исправного, чем дошедшие до нас, списка одного из изводов, так как всю сумму параллелей к „Слову“ содержали лишь списки, восходящие непосредственно к авторскому (архетипному) тексту. 3. Список К-Б содержит наибольшее число параллелей к „Слову“, а его отличия, в сравнении с другими списками, от „Слова“ могут быть объяснены индивидуальными вторичными изменениями этого списка, что вполне согласуется с представлением о нем, как о списке, в котором архетип извода передан с изменениями и сокращениями» (С. 312). Т. отмечает, что, допустив первичность «Задонщины», мы должны будем объяснить, как автору С. удается, сохраняя лексич. костяк невразумительного чтения, создать на этих «опорных словах» «новый, на этот раз удачный, художественно полноценный образ, гармонически сливающийся к тому же со всей системой образов памятника», объяснить, почему большинство «гапаксов», малоупотребительных слов и редких оборотов «Задонщины» приходится на те чтения, которым обнаруживаются параллели в С. Все эти логич., стилистич. и языковые несообразности «Задонщины» Т. объясняет именно «инерцией подражания», стремлением автора «Задонщины» использовать текст С. «даже в тех случаях, когда этот текст был подражавшему не вполне понятен, или когда последовательность эпизодов в „Слове“ отличалась от последовательности реальных событий, изображенных в „Задонщине“» (С. 313). Худ. слабости «Задонщины», по мнению Т., вполне объяснимы в сочетании с присущими ей приемами подражания — пересказом, компиляцией отд. отрезков текста и т. д. Если же считать С. произведением XVIII в., то автор его должен был бы непостижимым образом сочетать в себе черты посредственного средневекового компилятора и подлинного поэта, «талантливо и самобытно использующего образную систему литературных памятников Киевской Руси» (С. 330).</p><p class="text">Уточнение и развитие положения этой статьи нашли свое место в совм. с <i>Р. П.</i> и <i>Л. А. Дмитриевыми</i> статье «Спорные вопросы текстологии „Задонщины“» (1967).</p><p class="text">Т. был активным участником дискуссии 1964 о подлинности С., его выступление по проблемам текстологии «Задонщины» было одним из наиболее убедительных и аргументированных (см.: Обсуждение</p><p><span class="page">103</span></p><p class="text0">одной концепции о времени создания «Слова о полку Игореве» // ВИ. 1964. № 9. С. 212—240).</p><p class="text">Много внимания уделял Т. вопросу о тексте С., решая в своих работах задачу, поставл. еще в 1957 <i>Д. С. Лихачевым</i>, — реконструировать текст С., установить, какие написания в изд. 1800 могли явиться результатом интерпретации текста <i>А. И. Мусиным-Пушкиным</i> и его сотрудниками. Как бы продолжая наблюдения Лихачева в его статье «История подготовки текста „Слова о полку Игореве“ к печати в конце XVIII в.», Т. осуществил пословный анализ всех расхождений Перв. изд. и <i>Екатерининской копии</i> и пришел к выводу, что текст передан издателями с гораздо большими, чем предполагалось ранее, отклонениями от оригинала и что вопреки прежним представлениям у издателей не было и не могло быть строгой системы воспроизведения написаний рукописи: издателей «больше всего затрудняло не прочтение слов, не разбор написаний, а понимание смысла текста, точность и правильность его перевода» (К вопросу о датировке... С. 148), «создается впечатление, — пишет Т., — что дело не в недостаточной квалификации или небрежности издателей, а в том, что орфография подлинника представлялась им чем-то мало существенным сравнительно с его содержанием» (С. 142). Принципы изд. С. в XIX в. рассмотрены Т. и в его статье 1992, в которой анализируются изд., подготовл. <i>Н. Ф. Грамматиным</i>, <i>М. А. Максимовичем</i> и <i>Н. С. Тихонравовым</i>. Материал приводит Т. к выводу, что если первые издатели вообще уделяли мало внимания орфографии рукописи, то др. издатели XIX в., напротив, стремились к унификации и «исправлению» текста, даже не ставя перед собой задачи реконструировать подлинную орфографию конкретной рукописи.</p><p class="text">В своих изд. текста С. Т. избегает излишней конъектурной правки, ограничиваясь в основном ставшими уже традиц. исправлениями. Так, напр., сравнительно с реконструир. текстом, подготовл. Лихачевым (см.: Слово — 1990. С. 47—68), Т. вносит такие поправки: «тел<font class="old">ѣ</font>гы» вм. «т<font class="old">ѣ</font>л<font class="old">ѣ</font>гы», «мрькнетъ» вм. «мръкнетъ», «убудися» вм. «убуди», «кровати» вм. «кроваты», «самою» вм. «самаю», «стремена» вм. «стремень», «ваю» вм. «вашъ», «в<font class="old">ѣ</font>тре» вм. «в<font class="old">ѣ</font>тр<font class="old">ѣ</font>», т. е. в основном поправки орфогр. характера. Особо стоит отметить конъектуры Т.: «синочи» (в значении «этой ночью») вм. «си ночь» (С. 23), «болоньи» вм. «болони» (там же; Т. поясняет, что согласная выносилась перед гласной в случае, если далее следовал йотир. гласный, в данном случае написание «болоньи» с выносной «н»); «т<font class="old">ѣ</font>м и тресну земля» вм. «т<font class="old">ѣ</font>ми тресну земля» (С. 32. Т. полагает, что здесь употреблен союз «т<font class="old">ѣ</font>м» в значении «поэтому»), «възвръжеся» вм. «въвръжеся» (С. 41, так как последнее чтение обозначает движение сверху вниз, вовнутрь, а Игорь вскакивает на коня). Из конъектур отметим чтения «кая рана дорога» (С. 13), «Ярославь сынъ Всеволодъ, а Владимиръ» (С. 15), «исхыти юна кров» (С. 34), «уношу князя Ростислава затвори дн<font class="old">ѣ</font> при темн<font class="old">ѣ</font> берез<font class="old">ѣ</font>» (С. 42), в которых Т. следует за некоторыми из комментаторов С.</p><p class="text">Перевод Т. — прозаич., науч. характера. Бережное отношение к тексту памятника, строгий подход к толкованию произведения определяют и характер перевода: Т. стремится средствами совр. яз. предельно точно передать смысл и содержание древнерус. текста. В некоторых спорных толкованиях Т. присоединяется к своим предшественникам</p><p><span class="page">104</span></p><p class="text0">— <i>А. С. Орлову</i> и <i>И. П. Еремину</i>. Он считает, что словами «Трубы трубятъ въ Новеград<font class="old">ѣ</font>...» (С. 7) открывается новый эпизод С. — рассказ о походе Игоря; он не согласен с распростр. пониманием, по которому в словах «поютъ время Бусово» (С. 25—26) речь идет об антском короле Бозе; он вслед за <i>А. В. Соловьевым</i> видит в словах «Ольгова коганя хоти» (С. 44) обращение к жене Олега Гориславича.</p><p class="text">Т. (в соавторстве с Дмитриевым) выступал против необоснов. гипотез <i>А. К. Югова</i> и <i>О. Сулейменова</i>. Вообще для Т. характерен чрезвычайно осторожный подход к конъектурной правке и толкованиям «темных мест» С.; этой проблеме он посвятил специальную статью, опубл. в РЛ в 1985.</p><p class="text">Большое значение имеет исследование датировки <i>Мусин-Пушкинского сборника</i>. Т. привел новые убедит. подтверждения версии <i>Е. В. Барсова</i>, <i>М. Н. Сперанского</i> и Орлова, которые считали этот сб. конволютом. Будучи специалистом по хронографам, Т. доказал, что в сб. входил хронограф в ред. 20-х XVII в., и таким образом он мог быть переписан или составлен не ранее 20—30-х XVII в. Анализ орфогр. особенностей С. и окружавших его повестей дал основание Т. предполагать, что в конволюте к хронографу XVII в. был приплетен сб. более раннего времени (XV—XVI вв.). Т. подтвердил также высказывавшиеся ранее предположения, что рядом со С. читалась древнейшая ред. «<i>Повести об Акире Премудром</i>». Он отметил, что в утерянном к наст. времени сб. Соловецкого монастыря также читались «Повесть об Акире» и «<i>Сказание об Индийском царстве</i>» — компоненты Мусин-Пушкинского сб.</p><p class="text">В статьях, посвящ. изучению С., Т. обращался и к проблемам яз. памятника, подчеркивая, что в изд. 1800 орфография оригинала существенно изменена. Т. полагает, что «суждения С. П. Обнорского, Л. П. Якубинского, Л. А. Булаховского и других ученых о фонетической системе „Слова“ не могут быть признаны основательными: они опираются фактически на наблюдения над той условной орфографической системой, которая была привнесена в текст ее издателями» (Некоторые принципиальные вопросы. С. 97).</p><p class="text">Т. уделял внимание библиографии С.: ему принадлежат обзоры лит-ры о памятнике, краткая тематич. библиография основных работ о нем (в кн. «Исследования „Слова“»); под его ред. вышел библиогр. указатель изд. переводов и исследований С. на рус., укр. и белорус. яз., включающий публикации 1968—87.</p><p class="text8-8"><i>Соч.:</i> О воскрешении некоторых неоправданных предположений О. Сенковского // ИОЛЯ. 1963. Т. 22, вып. 5. С. 432—434 [отклик: <i>Mazon A.</i> // RÉS. 1964. T. 43. P. 91—92]; (с Л. А. Дмитриевым) Когда же написано «Слово о полку Игореве» // Смена (Л.). 1964. 11 марта. № 60. С. 3; Памятник древнерусской литературы // Там же. 21 марта. № 69. С. 4; «Слово о полку Игореве» и «Задонщина» // «Слово» и памятники. С. 290—344; (совм. с Р. П. Дмитриевой и Л. А. Дмитриевым) По поводу статьи А. А. Зимина «Спорные вопросы текстологии „Задонщины“» // РЛ. 1967. № 1. С. 105—121; [пер. С. совм. с Л. А. Дмитриевым и Д. С. Лихачевым; комм. к тексту С.] // Слово — 1967; ред. (совм. с Б. Л. Богородским и Д. С. Лихачевым): <i>Виноградова В. Л.</i> Словарь-справочник «Слова о полку Игореве». Л., 1968—1984. Вып. 2—6; Слово о «Слове» // КО. 1968. № 46. С. 11; ред. (совм. с М. П. Алексеевым и Д. С. Лихачевым): <i>Адрианова-Перетц В. П.</i> «Слово о полку Игореве» и памятники русской литературы XI—XIII вв. Л., 1968; «Сокол трех мытей» в Повести об Акире Премудром // Вопросы теории и истории языка. Л., 1969. С. 111—114 [отклики: <i>Якобсон Р. О.</i> Сокол в мытех // Јужнословенски филолог. Београд, 1973. Кн. 30, св. 1—2. С. 125—134; <i>Робинсон М. А., Сазонова Л. И.</i> Новый</p><p><span class="page">105</span></p><p class="text8-f0">опыт комментирования «Слова о полку Игореве» (фрагмент «сокол въ мытехъ») // Слово. Сб. — 1988. С. 174—193]; (совм. с Л. А. Дмитриевым) Осторожно — «Слово о полку Игореве»! // РЛ. 1972. № 1. С. 246—255; О некоторых задачах изучения «Слова о полку Игореве» // ИОЛЯ. 1975. Т. 34, вып. 4. С. 299—303; Мова «Слова о полку Игореве» (підсумки і завдання вивчення) // Мовознавство. 1975. № 6. С. 6—31; К вопросу о датировке Мусин-Пушкинского сборника со «Словом о полку Игореве» // ТОДРЛ. 1976. Т. 31. С. 137—164; (совм. с Л. А. Дмитриевым) «Слово о полку Игореве» в интерпретации О. Сулейменова // РЛ. 1976. № 1. С. 251—258; Некоторые принципиальные вопросы изучения «Слова о полку Игореве» // РЛ. 1977. № 4. С. 88—102; «Слово о полку Игореве» в советской филологической науке // Там же. 1978. № 4. С. 204—212; Летописные повести о походе князя Игоря (подгот. текста, пер. и примеч.) // ПЛДР: XII век. М., 1980. С. 345—371, 674—679 (переизд.: Повести Древней Руси XI—XII века. Л., 1983. С. 354—375, 554—557; Слово о полку Игореве: Древнерус. текст и переложения / Сост. А. П. Комлев. Свердловск, 1985. С. 17—23; Слово — 1985. С. 415—422, 489—490; Храбрые русичи: (Слово о полку Игореве; Воинские повести; Былины; Исторические песни Древней Руси) / Сост. Е. И. Осетрова и В. И. Калугина. М., 1986. С. 85—93; Злато слово: Слово о походе Игоревом, Игоря, сына Святославова, внука Олегова: Переводы и поэтич. переложения. М., 1986. С. 257—268; Повести ратной славы Древней Руси / Вступ. статья и сост. Л. А. Дмитриева и В. И. Охотниковой; Комм. В. И. Охотниковой. Воронеж, 1986. С. 21—37; Слово — 1990. С. 339—347); Литература XI — начала XIII века // История рус. лит-ры X—XVII веков. М., 1980. С. 113—136 (то же: История рус. лит-ры XI—XVII веков. 2-е изд. М., 1985. С. 101—123; переиздано на англ. и итал. яз.); Литература периода феодальной раздробленности XII — первой четверти XIII века // История рус. лит-ры. Л., 1980. Т. 1. С. 74—86; Слово о полку Игореве (подгот. текста, пер., примеч.) // ПЛДР: XII век. М., 1980. С. 372—387, 679—688 (переизд.: Слово о полку Игореве: Древнерус. текст и переложения / Сост. А. П. Комлев. Свердловск, 1985. С. 23—68; Слово о полку Игореве: 800 лет / Сост. и автор вступ. статьи Е. И. Осетров. М., 1986. С. 32—113; Слово о полку Игореве / Подгот. текста, вступ. статья, примеч. и послесл. В. А. Грихина. М., 1986. С. 26—34); Литература Древней Руси: Пособие для учителя. М., 1981. С. 49—66; Тайна реки Каялы [рец. на кн.: <i>Гетманец М. Ф.</i> Тайна реки Каялы. Харьков, 1982] // КО. 1982. № 48. С. 10; [Примеч. к С.] // Повести Древней Руси. Л., 1985. С. 558—564; Любители и дилетанты // ЛГ. 1984. 21 нояб. № 47. С. 6; Об истолковании «темных мест» в тексте «Слова о полку Игореве» // РЛ. 1985. № 4. С. 29—45; Окно в Древнюю Русь... // Звезда. 1985. № 8. С. 183—188; Первоочередные задачи // ВЛ. 1985. № 9. С. 144—146; Слово о полку Игореве (пер. — новая ред., подгот. текста и примеч.) // Воинские повести Древней Руси / Сост. Н. В. Понырко. Л., 1985. С. 27—44, 468—470 (переизд.: Русская литература XI—XVIII вв. М., 1988. С. 62—77, 433—435); «Слово о полку Игореве» в исследованиях последних лет // Лит-ра в школе. 1985. № 4. С. 17—19; Трудам Отдела древнерусской литературы — пятьдесят лет // ТОДРЛ. 1985. Т. 40. С. 13—17; (совм. с Л. А. Дмитриевым) Дмитрий Сергеевич Лихачев — исследователь «Слова о полку Игореве» // Альм. библиофила. М., 1986. Вып. 21. С. 27—35; Слово о полку Игореве: Краткая тематич. библиография // Исследования «Слова». С. 248—265; О сборнике А. И. Мусина-Пушкина // Слово — 1986<sub>1</sub>. С. 192—204; (совм. с Л. А. Дмитриевым) [Примеч. к С.] // Слово — 1986<sub>2</sub>. С. 317—354; Об издании «Энциклопедии „Слова о полку Игореве“» // Вест. АН СССР. 1987. № 3. С. 63—67; Слово о полку Игореве // Сл. книжников. С. 435—437; Слово о полку Игореве [Подгот. текста и пер. — новая ред.] // «Слово о полку Игореве» в гравюрах В. А. Фаворского: (Рисунки; Эскизы; Гравюры). М., 1987. Вкладка; Принципы публикации текста «Слова о полку Игореве» в изданиях XIX в. // ТОДРЛ. 1992. Т. 45. С. 364—378; На ком были женаты Игорь и Всеволод Святославичи? // Там же. 1993. Т. 48. С. 48—51.</p><p class="text8">КЛЭ (9 том); <i>Булахов.</i> Энциклопедия.</p><p class="podpis">Л. А. Дмитриев</p>... смотреть

ТВОРОГОВ СТАНИСЛАВ ДМИТРИЕВИЧ

ТВОРОГОВ Станислав Дмитриевич (р. 1936) - российский ученый, член-корреспондент РАН (1994). Основные труды по атмосферной оптике, спектроскопии, статистической физике.<br>... смотреть

ТВОРОГОВ СТАНИСЛАВ ДМИТРИЕВИЧ (Р . 1936)

ТВОРОГОВ Станислав Дмитриевич (р . 1936), российский ученый, член-корреспондент РАН (1994). Основные труды по атмосферной оптике, спектроскопии, статистической физике.... смотреть

ТВОРОГОВ СТАНИСЛАВ ДМИТРИЕВИЧ (Р. 1936)

ТВОРОГОВ Станислав Дмитриевич (р. 1936), российский ученый, член-корреспондент РАН (1994). Основные труды по атмосферной оптике, спектроскопии, статистической физике.... смотреть

T: 183